Forum Posts

advogados2011
Feb 21, 2022
In PREMIUM 8
Dear teachers! Minha dúvida é referente a tradução do segundo parágrafo, mais especificamente deste trecho: "There are times when we stretch a mat, lie down and look at the treetops, maybe having a tangerine". Sublinhando as palavras conhecidas e, traduzindo-as separadamente, o sentido fica diferente. No entanto, dentro do contexto, o narrador transmite ao leitor a intenção que é a de "comendo uma tangerina". Poderia ter sido usado o "eating"? Ainda, não consigo ter esta visão mais ampla, pois parece que tenho que adivinhar a tradução. Esta deficiência me faz errar muito em concursos. É deficiência na quantidade de textos lidos, na tradução, falta de vocabulário? Awaiting return, teacher. Tank you!😊
2
5
36
advogados2011
More actions